Día 3

12 de septiembre de 2014

CRÓNICA VIERNES

A las 9:00 horas del viernes 12 de septiembre, dio inicio la sesión plenaria.

La jornada del Congreso inició con la tercera Sesión Plenaria, cuyo eje temático fue “La literatura como una casa hospitalaria”.  La escritora María Teresa Andruetto (Argentina), dio la conferencia magistral “Que todos signifique todos, pero ¿qué es todos?”, en la que señaló que la escritura que se alimenta de la experiencia y de la conciencia de quien escribe, propicia una unión entre el lector y el autor que hace visibles a los otros, a aquéllos en los que todos nos reconocemos. (Ir a la conferencia)

A continuación comenzó la mesa de diálogo moderada por Daniel Goldin (México) quien invitó a los participantes, Luis Bernardo Yepes (Colombia), María Baranda (México), Gusti (Argentina-España) y Jochen Weber (Alemania), a conversar alrededor de la idea de la literatura como una casa hospitalaria, la literatura para los otros.
Durante la charla, los ponentes, coincidieron en hablar de la literatura como la casa hospitalaria, ese lugar en donde todos son invitados a entrar y habitar, una casa con puertas para salir y entrar cada vez que se quiera, una casa en donde todo es posible, sobre todo sanar.

Posterior a la conferencia magistral y a la mesa de diálogo se dio inicio a: Otro calor de aliento. Otras formas de llamarnos México, por Mardonio Carballo (México), quien habló de la poesía náhuatl y declamó, con toda su musicalidad, algunos poemas en dicha lengua.

En la ceremonia de presentación y entrega de la Lista de Honor IBBY 2014 se proyectaron los libros de autores, ilustradores y traductores, mismos que fueron seleccionados por las diferentes secciones de IBBY. Piezas de música tradicional mexicana acompañaron la presentación, para agasajar al país anfitrión. Los integrantes de la Lista de Honor que estuvieron presentes fueron:

Ronnie Andersen (Dinamarca), María Teresa Andruetto (Argentina), Stana Anzelj (Eslovenia), Lina Dudate (Lituania), Raimonda Jonkute (Lituania), Regina Lukk-Toompe (Estonia), Mito Mahara (Japón), Radek Maly (República Checa), Kathleen Merz (Estados Unidos), Valerie Moir (Chile), Rosario Moyano (Bolivia), Verónica Murguía (México), Branka Primorac (Croacia), Diana Luz Sánchez (México), Allar Sooneste (Estonia), Richard Zela (México) y Lina Zutaute (Lituania).


 A los galardonados se les agasajó con una comida en la que convivieron con miembros de IBBY.

A las 15:00 horas comenzó la siguiente Sesión Plenaria con la Conferencia Magistral “La luz de la oscuridad” de Yolanda Reyes (Colombia), alrededor del eje temático: “La literatura: un espacio en el que todos podemos reconocernos”, en la cual hizo hincapié en que la literatura es el lugar donde niños, jóvenes y adultos pueden curar sus heridas. (Ir a la conferencia)


Continuando con el mismo tema, inició la mesa de diálogo con Luis González (España),  como moderador, quien lanzó a los participantes diversas preguntas sobre el asunto de la inclusión-exclusión pues éste suscita desafíos capaces de ser descifrados en la creación. En este panel participaron: Brenda Bellorín (Venezuela), Roberto Innocenti (Italia), Pablo Larraguibel (Venezuela- España) y Morteza Zahedi (Irán); hablaron desde su experiencia como escritores, ilustradores e editores pero donde todos, de alguna manera u otra, coincidieron en que la literatura es un mundo inmenso y cada vez hay más posibilidades de acercarse a ella para poder tener así un amplio conocimiento de la realidad.

Posteriormente, a las 16:30 horas comenzaron las sesiones paralelas las cuales estuvieron dividas de la siguiente forma:

Sesión 7.
Moderadora:  Evelyn Freeman. (EUA).

Ponentes:
Tilka Jamnik. Presidente de IBBY Eslovenia. (Eslovenia). ¿Será verdad que los libros infantiles con uso de Internet dan una experiencia inclusiva más profunda a llos jóvenes lectores modernos?

Junko Yokota. Universidad Nacional de Luis. (EUA/Japón). Libros electrónicos y aplicaciones para niños: ¿acceso para todos?

Helena Vermcrants. Bibliotecaria, crítica e intérprete. (Suecia). El puente de los libros - una forma inclusiva de la promoción del libro. Una cooperación entre la biblioteca Municipal y las escuelas.

Ruth E. Quiroa. Profesora adjunta. (EUA). El maravilloso mundo de los libros sin palabras: textos complejos con acceso abierto.
    

Sesión 8.
Moderadora: Ferelith Hordon. (Reino Unido).
    
Ponentes:
Jamie Campbell Naidoo. Profesor de la Universidad de Alabama (EUA). Y Robert Bittner. Pasante de postgrado en la Universidad de Simon Fraser. (EUA). Diversidad en los niños “Raros” y la literatura juvenil.
    
Dr. Robin Morrow. Editor. (Australia). Mensajes contradictorios: los libros ilustrados de Australia, más hospitalarios que nuestros discursos políticos.
    
Wafa Thabet Mezghani. Profesor del Instituto Superior de Estudios Tecnológicos. (Túnez). Literatura de exclusión en Túnez. ¿Qué y cómo?

Sesión 9.
Moderador:  Wally De Doncker. (Bélgica)

Ponentes:
Nicola Daly y Marion McKoy. Universidad de Waikat. (Nueva Zelanda). Colecciones d elibros ilustrados como herramientas pedagógicas en diversas aulas.
    
Deborah Soria. Autora. (Italia). Un tesoro para una isla.

Majo De Saedeleer. Directora de la fundación de la lectura. (Bélgica). O Mundo: Una colección inetrnacional de libros ilustrados.

Marcella Terrusi. Universidad de Bolonia. (Italia). Libro en silencio para la inclusión: el amplio horizonte de los libros ilustrados sin palabras.

Sesión 10.
Moderadora:  Angela Lebedeva. (Rusia).

Ponentes:
Sahar Tarhandeh. Diseñadora gráfica. (Irán). Publicaciones exclusivas.
    
Dra. Donna Sayers Adomat. Universidad de Indiana. (EUA). Como se representa la discapacidad en los libros ilustrados de todo el mundo.

Philippe Claudet. Autor. (Francia). La inclusión puede ser una realidad.
    
Dra. Sabah Abdelkarim Aisiwi. Universidad de Dammam. (Arabia Saudita). Literatura para niños de discapacidad, teoría literaria y el concepto
de inclusión.

Sesión 11.
Moderadora: Akoss Ofori-Mensah. (Ghana).

Ponentes:
Hossein Sheykh Rezaee. Instituto de Filosofía. (Irán). Las representaciones de “Diferencias” y la “Otredad” en la literatura infantil Persa.

Jehan Helou. Presidente de IBBY Palestina. (Palestina). Los niños en situaciones de crisis, Palestina bajo la ocupación.
    
Timotea Vráblová. Instituto de literatura Eslovaca de la Academia de Ciencias Eslovaca. (Eslovaquia). Aquellos que son débiles pueden ser fuertes entre nosotros.

Nina Aalstad. Editora y empresaria. (Noruega). La lectura y la escritura es un derecho, no un privilegio.

Sesión 12.
Moderadora:  Marcela Karekye. (Uganda).

Ponentes:
Kestutis Urba. Universidad de Vilnus. (Lituania). Personajes no coincidentes en los cuentos de hadas ¿la idea de Inclusión?

Sabine Fuchs. Especialista en literatura infantil. (Australia). Imágenes e historias de inclusión - Obras de Franz-Joseph Huainigg.

Zohreh Ghaeni. Instituto de investigaciones sobre la historia de la literatura para niños. (Irán). Lee conmigo.

De manera simultánea, se presentó la nueva colección Kipatla, una colección de 13 historias publicadas por el Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación y en colaboración con IBBY México/A leer. Son historias que abordan las diversas manifestaciones de la discriminación a través de las vivencias de los habitantes de una pequeña ciudad, la ciudad de Kipatla.


Un poco más tarde, todos los participantes y conferencistas se trasladaron al Papalote Museo del Niño para el evento de premiación IBBY-Asahi. Este premio, otorgado por IBBY y patrocinado Asahi Shimbun, se instituyó en 1986 durante el Congreso de IBBY en Tokio. Se otorga cada dos años a dos grupos o instituciones cuyas acciones contribuyen de manera notable a la promoción de la lectura entre niños y jóvenes.

Las iniciativas son postuladas por las Secciones Nacionales de IBBY y pueden incluir proyectos de todo el mundo. Los integrantes del jurado son  miembros del Comité Ejecutivo de IBBY.

La elección de los ganadores va de acuerdo a ciertos criterios:

• Cumplir con los preceptos de la Misión de IBBY
• Contar con financiamiento para su operación
• Tener al menos dos años de operación previos a la nominación
• Ser original e innovador

De los 14 candidatos para la edición 2014, los dos proyectos ganadores fueron: The Children’s Book Bank de Canadá y PRAESA - The Project for Study of Alternative Education de Sudáfrica.

Tamura Asahi, en su discurso a los galardonados dijo: “ Los ganadores son seleccionados entre diversos proyectos nominados por sectores nacionales de IBBY en todo el mundo.  Esto significa que el premio representa el espíritu de IBBY; es decir, la red de personas que trabajan para conectar a los niños  con los libros en cada esquina del mundo”.
Después de la intervención del Sr Asahi, se dio paso a la premiación. Las representantes de los programas galardonados, además de agradecer el premio, mostraron a los asistentes los proyectos ganadores.

The Children’s Book Bank de Canadá fue fundado en el 2007 con la misión de apoyar la alfabetización infantil por medio del reciclaje de libros usados de buena calidad y distribuirlos de manera gratuita en comunidades necesitadas.

PRAESA - The Project for Study of Alternative Education de Sudáfrica
es una unidad independiente para la investigación y desarrollo afiliado a la Universidad de Ciudad del Cabo. Fue establecida como resultado de la lucha contra la educación del apartheid y su función inicial fue la de documentar alternativas ya utilizadas que pudieran guiar a un nuevo proceso educativo.

La Directora Ejecutiva de “The Children’s Book Bank” de Canadá, Kim Beatty, agradeció el premio y la invitación al Congreso, ofreciendo un discurso donde mencionó el gran entusiasmo que tiene su equipo por promover la lectura  infantil y también habló del esfuerzo que han hecho para poder llegar a obtener tales resultados. Agradeció el apoyo de IBBY y de Asahi, así como de quienes apoyan al proyecto y les gustaría implementarlo también en sus comunidades sin importar la parte del mundo donde se encuentren. Cerró con estas palabras:
“Recibir el premio Asahi Promoción de Lectura (Asahi Reading Promotion), es un gran honor para el Banco de Libros. El reconocimiento y credibilidad internacional asociados a este premio ha beneficiado enormemente al Banco de Libros y les puedo asegurar que los 10,000 USD serán utilizados de manera correcta para continuar nuestra misión de proveer libros gratuitos y apoyo literario a niños de comunidades de escasos recursos que viven en Toronto. Gracias nuevamente.”

La Directora de PRAESA Carole Bloch, en sus palabras de agradecimiento relató cuál la fuente de inspiración para comenzar el proyecto. Mencionó los conflictos políticos y sociales del apartheid que repercutieron en los procesos de educación de Sudáfrica, y cómo han buscado revertirlos. Concluyó con el siguiente mensaje:

“Este premio llega a nosotros en un momento maravillosos: PRAESA está llevando a cabo una campaña nacional de lectura por placer:  Nal’ibali, que significa “he aquí la historia” en Xhosa.  Amamos lo que hacemos, a pesar de toparnos con muchos retos: como motivar a los adultos para que quieran leerles a los niños, ayudándoles así a crear espacios para sesiones regulares, capacitándolos, creando materiales de lectura apropiados; y por supuesto, asegurando que esto continúe creciendo, libro por libro. Es bueno saber que tenemos el apoyo de amigos. ¡Gracias!”

Después de la premiación todos los invitados, entre los que se encontraba el Embajador de Sudáfrica en México, permanecieron en el convivio donde se ofrecieron bebidas y canapés. No faltaron los que disfrutaron las actividades que ofrece el museo al interior.